Exodus 20:21
Clementine_Vulgate(i)
21 Stetitque populus de longe. Moyses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus.
KJV_Cambridge(i)
21 And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
JuliaSmith(i)
21 And the people will stand from far off, and Moses will draw near to the darkness where God is there.
JPS_ASV_Byz(i)
21 (20:18) And the people stood afar off; but Moses drew near unto the thick darkness where God was.
Luther1545(i)
21 Also trat das Volk von ferne; aber Mose machte sich hinzu ins Dunkel, da Gott innen war.
Luther1912(i)
21 Also trat das Volk von ferne; aber Mose machte sich hinzu in das Dunkel, darin Gott war.
ReinaValera(i)
21 Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó á la osbcuridad en la cual estaba Dios.
ArmenianEastern(i)
21 Ժողովուրդը լեռից հեռու էր կանգնած, իսկ Մովսէսը մտաւ մառախուղի մէջ, ուր գտնւում էր Աստուած:
Indonesian(i)
21 Tetapi orang-orang itu tetap berdiri jauh-jauh, dan hanya Musa mendekati awan gelap di tempat Allah hadir.
ItalianRiveduta(i)
21 Il popolo dunque se ne stava da lungi; ma Mosè s’avvicinò alla caligine dov’era Dio.
Portuguese(i)
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.